Instabile Translationen, Gebunden
Instabile Translationen
- Verunsicherung als poetisches Prinzip der Übersetzung
Sie können den Titel schon jetzt bestellen. Versand an Sie erfolgt gleich nach Verfügbarkeit.
- Herausgeber:
- Franziska Jekel-Twittmann, Myriam-Naomi Walburg
- Verlag:
- Springer-Verlag GmbH, 11/2025
- Einband:
- Gebunden
- Sprache:
- Deutsch
- ISBN-13:
- 9783662718629
- Artikelnummer:
- 12330867
- Umfang:
- 266 Seiten
- Sonstiges:
- VIII, 266 S. 1 Abbildungen
- Erscheinungstermin:
- 6.11.2025
- Serie:
- Globalisierte Literaturen. Theorie und Geschichte transnationaler Buchkultur - Band 5
Klappentext
Übersetzungen enthalten per se ein Moment der Verunsicherung -- so die These der in diesem Band versammelten Aufsätze. Indem sie Unbekanntes zugänglich machen, ermöglichen Übersetzungen zwar einerseits Verständigung und wirken stabilisierend. Andererseits rufen sie auch grundsätzliche Irritationen hervor, denn Übersetzungen verweisen auf die der Sprache inhärente Instabilität und hinterfragen die Annahme, einzelne Sprachen seien trennscharf voneinander zu unterscheiden. Die Analysen dieses Bandes machen deutlich, dass die Instabilität von Übersetzungen neue gedankliche Möglichkeitsräume jenseits nationalsprachlicher, binärer Oppositionen eröffnet und damit ästhetisch und politisch relevant ist.
Anmerkungen:
Bitte beachten Sie, dass auch wir der Preisbindung unterliegen und kurzfristige Preiserhöhungen oder -senkungen an Sie weitergeben müssen.
