Giovanni Pierluigi da Palestrina: Motetten "Canticum canticorum Salomonis"
Motetten "Canticum canticorum Salomonis"
CD
CD (Compact Disc)
Herkömmliche CD, die mit allen CD-Playern und Computerlaufwerken, aber auch mit den meisten SACD- oder Multiplayern abspielbar ist.
umgehend lieferbar, Bestand beim Lieferanten vorhanden
EUR 11,99*
Verlängerter Rückgabezeitraum bis 31. Januar 2025
Alle zur Rückgabe berechtigten Produkte, die zwischen dem 1. bis 31. Dezember 2024 gekauft wurden, können bis zum 31. Januar 2025 zurückgegeben werden.
Der Herausgeber der hier vorliegenden Ausgabe hat eine englische Übersetzung aus dem frühen siebzehnten Jahrhundert adaptiert, in der Hoffnung, dass die allegorische Seite des Textes in einem antiquierten Stil besser erhalten bleiben würde. Gleichzeitig wurde der Versuch gemacht, auf diese Weise das, was Palestrina tatsächlich als Bedeutung des lateinischen Textes ansah, ins Englische zu übersetzen, und nicht das, was die moderne Bibelforschung als die Bedeutung der hebräischen und griechischen Urquellen definiert hat. Palestrina vertonte den lateinischen Text so, wie er ihn kannte, und in der Weise, wie er und seine Kirche ihn verstanden.
Finally, the present editor has adapted an early seventeenth-century English translation, hoping to preserve some of the allegorical aspect by the antiquity of the style, yet attempting to render into English what Palestrina would have understood by the Latin, not what modern Biblical scholarship has determined as the meaning of the original Hebrew and Greek sources. Palestrina was setting the Latin as he knew it, in the way that he and his Church understood it.
'One of Palestrina's most sublime and expressive works ... an excellently balanced and natural-sounding recording' (The Penguin Guide to Compact Discs)
'Voici un disque de toute beauté pour fêter Palestrina' (Répertoire, France)
'this bargain price release is welcome indeed and very enjoyable' (Early Music Forum of Scotland News)
Product-Information:
Finally, the present editor has adapted an early seventeenth-century English translation, hoping to preserve some of the allegorical aspect by the antiquity of the style, yet attempting to render into English what Palestrina would have understood by the Latin, not what modern Biblical scholarship has determined as the meaning of the original Hebrew and Greek sources. Palestrina was setting the Latin as he knew it, in the way that he and his Church understood it.
Rezensionen
'One of Palestrina's most sublime and expressive works ... an excellently balanced and natural-sounding recording' (The Penguin Guide to Compact Discs)
'Voici un disque de toute beauté pour fêter Palestrina' (Répertoire, France)
'this bargain price release is welcome indeed and very enjoyable' (Early Music Forum of Scotland News)
Rezensionen
E. Pinter in FonoForum 6/95: "..hier hört man eine aufregende Wiedergabe, welche die Musik Palestrinas endlich von steriler Langeweile befreit."- Tracklisting
- Details
- Mitwirkende
Disk 1 von 1 (CD)
Canticum Canticorum Salomonis
- 1 Osculetur me osculo oris sui
- 2 Trahe me post te
- 3 Nigra sum sed formosa
- 4 Vineam meam non custodivi
- 5 So ignoras te, o pulchra
- 6 Pulchra sunt genae tuae
- 7 Fasciculus myrrhae dilectus meua
- 8 Ecce tu pulcher es
- 9 Tota pulchra es, amica mea
- 10 Vulnerasti cor meum
- 11 Sicut lilium inter spinas
- 12 Introduxit me rex in cellam
- 13 Laeve eius sub capite meo
- 14 Vox dilecti mei
- 15 Surge, propera, amica mea
- 16 Surge amica mea speciosa mea
- 17 Dilectus meus mihi
- 18 Surgam et circuibo civitatem
- 19 Adiuro vos, filiae Hierusalem
- 20 Caput eius aurum potimum
- 21 Dilectus meus descendit
- 22 Pulchra es amica mea
- 23 Quae est ista quae progreditur
- 24 Descendi in hortum meum
- 25 Quam pulchri sunt gressus tui
- 26 Duo ubera tua
- 27 Quam pulchra es, et quam decora
- 28 Guttur tuum sicut vinum optimum
- 29 Veni, dilecte mi