Ivan V Lalic: The Taste of Lightning, Kartoniert / Broschiert
The Taste of Lightning
Buch
- Selected Poems
Erscheint bald
Lassen Sie sich über unseren eCourier benachrichtigen, sobald das Produkt bestellt werden kann.
Lassen Sie sich über unseren eCourier benachrichtigen, sobald das Produkt bestellt werden kann.
- Kommentar:
- Francis R Jones
- Übersetzung:
- Francis R Jones
- Verlag:
- Bloodaxe Books, 01/2026
- Einband:
- Kartoniert / Broschiert
- Sprache:
- Englisch
- ISBN-13:
- 9781780377612
- Umfang:
- 160 Seiten
- Erscheinungstermin:
- 13.1.2026
- Hinweis
-
Achtung: Artikel ist nicht in deutscher Sprache!
Ähnliche Artikel
Klappentext
The Taste of Lightning is a new selection of poems by Ivan V. Lalic, one of 20th-century Yugoslavia's most crucial poets. Lalic's poetry is alive with seeing and feeling the world - a world of sun and wind, water and fire. He is also a poet of love - a love for his wife Branka that 'matures like wine' over the decades. From adolescence, through young adulthood, to the onset of old age, where 'We are twin foci of the same ellipse... Which links two other foci: death and love.'But for Lalic, the seen and the felt need to be held in memory if they are to last beyond the instant. This means putting them into words, in speech or a poem, though doing so distances us from the raw freshness of experience: 'Images I barter for the right to pronounce them, / Names I slip as a bribe to time'. Memory, for Lalic, is also cultural. Many of his poems speak about Yugoslavia's Eastern and Western heritages. About his native Serbia's history and landscape, and its roots in Byzantium and ultimately in Ancient Greece. But also the seascapes and culture of the Croatian Adriatic, and of Italy.
The Taste of Lightning introduces new readers to this grand master of European poetry, whose other books in English are now out of print. And for those who know Lalic's poetic world, it combines revisions of previously published translations with poems not seen before in English.
The Taste of Lightning traces the whole arc of Lalic's poetic career. From the directness of his early work in the 1950s, which emerged from the trauma of a wartime boyhood. Through the rich imagery and startlingly apt similes of his mature verse. But it also charts another voice, thoughtful and meditative, that gradually grows more prominent. This voice finally reflects, just before Lalic's death in 1996, on what God's purpose might be in a world wounded by personal and national tragedy: 'may he forgive my fear / That he created me, as the book says, in his own image'.
Francis R. Jones, the book's editor and translator, knew Lalic well, and has worked with his poems for almost five decades. Of Jones's 15 translation prizes to date, five were awarded for his versions of Lalic's poetry.